La UVA elabora los diccionarios digitales del asistente de escritura en inglés Write Assistant

Su Centro Internacional de Lexicografía trabaja en distintos retos de investigación
asistente de escritura en inglés Write Assistant

Write Assistant es un traductor en tiempo real que ayuda a escribir con mayor fluidez en inglés. En el desarrollo técnico de este asistente virtual, una iniciativa de la empresa danesa Ordbogen, ha participado la Universidad de Valladolid (UVA), más concretamente en la versión dirigida a los usuarios españoles.

La herramienta ya se puede probar de forma gratuita en alemán, español, francés, italiano, árabe y danés. Tan solo hay que descargarlo para empezar a utilizarlo –de momento, solo para PC, aunque esperan que esté en funcionamiento la versión para entorno Mac en el plazo de un mes– como una extensión del procesador de texto.

Cuando el usuario está elaborando un texto en inglés y duda sobre cómo continuar, lo único que tiene que hacer es escribir la palabra en su propio idioma. Automáticamente, el asistente le propone distintas soluciones para expresar ese concepto. En el futuro, además, se podrá acceder a un diccionario para tener más información sobre la palabra sin tener que salirse del propio documento.

Ahí es donde entra el Centro Internacional de Lexicografía de la UVA, que se encarga de la elaboración de esos diccionarios digitales. “Nuestros diccionarios ya están ayudando al asistente, pero no tienen todavía masa crítica [número de palabras totalmente definidas] suficiente para ser los únicos y están necesitando otros diccionarios”, afirma Pedro Fuertes, director de dicha entidad.

El objetivo es llegar a los 50.000 o 60.000 significados de las 7.000 palabras más buscadas. Y el reto no acaba ahí. “Todavía tenemos desafíos investigadores muy importantes”, señala el profesor de la UVA refiriéndose a la necesidad de trabajar con unidades fraseológicas (grupos de palabras).

Se trata de una de las iniciativas lexicográficas más innovadores del mundo y el primero y, hasta ahora, único proyecto de diccionario digital de nueva planta que se está construyendo para el español, y también para el español-inglés e inglés-español.

Investigación de Excelencia

El programa, con una inversión de 16 millones de euros por parte de la compañía danesa, acaba de ser presentado en España. La UVA ha sido el lugar elegido, el pasado 4 de abril, para celebrar el primer acto a nivel mundial del asistente, con la presencia de Peter Revsbech, consejero delegado de la empresa.

De izquierda a derecha: Peter Revsbech, Pedro Fuertes y el vicerrector de Investigación de UVA, Óscar Martínez.

“Con esta iniciativa, la Universidad de Valladolid ha conseguido incorporarse a un ámbito de la inteligente artificial con un campo de investigación único, la lexicografía –ha explicado Fuertes en dicha presentación–. Esto es el principio porque el asistente irá mejorando en función de la demanda del usuario y es probable que lo que estemos presentando ahora no tenga nada que ver con lo que se pueda ver dentro de dos años”.

En el acto, en el que también participaron el vicerrector de Investigaciónd e la UVA, Oscar Martínez, y el decano de la Facultad de Comercio, José Antonio Salvador Insúa, Pedro Fuertes ha anunciado que va a formar parte del Centro de Investigación de Excelencia que la empresa Ordobogen y el Gobierno danés van a construir en Odense. Ahí se investigará la influencia de la inteligencia artificial en el desarrollo de las tecnologías del lenguaje y el traslado de las mismas a productos y servicios digitales con potencial comercial.

Especiales