Buscar
Cerrar este cuadro de búsqueda.

Santiago Muñoz: “Las máquinas quedarán sometidas a la misma disciplina de los humanos”

La RAE y Google presentan los resultados LEIA y sus dos hitos: utilizar el lexicón en Gboard y las definiciones de la Academia en el buscador
LEIA RAE
Santiago Muñoz Machado, director de la RAE y presidente de ASALE. (Imagen: RAE)

Esta semana se presentaron en el Palacio del Pardo los principales resultados de la colaboración entre la Real Academia Española (RAE) y Google, el famoso proyecto LEIA. Sobre todo, se hablaron de sus dos primeros hitos: primero, la inclusión de las definiciones del Diccionario de la lengua española (DLE) en el Buscador de Google; segundo, la utilización del lexicón (el repertorio léxico del DLE) en el Gboard.

Santiago Muñoz Machado, director de la RAE y presidente de la Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE), fue el encargado de presentar el evento. Sobre LEIA recordó que la RAE empezó a impulsarlo “con no poca imaginación” en noviembre de 2019, con la ocasión del Congreso de las Academias de la Lengua Española, celebrado en Sevilla.

“Luego han seguido nuestra iniciativa no pocas instituciones y empresas atraídas por el carácter innovador y pionero que es nuestro programa de aplicaciones de la Inteligencia artificial a la lengua española (…) De hecho, suscribimos con las 23 academias de la lengua española existentes en el mundo un acuerdo con las mayores tecnológicas globales para desarrollar un proyecto al que bautizamos con el afortunado nombre principesco de LEIA”, contó.

Sobre la importancia de la inteligencia artificial, Muñoz adelantó que lo más importante de este fenómeno no es la presión de las máquinas sobre la lengua, sino la circunstancia de que las normas, el canon lingüístico al que debía tenerse la inteligencia artificial, era “libremente determinado” por las empresas tecnológicas que programan el lenguaje de esa novísima tecnología.

El diseño de los algoritmos y demás interioridades del lenguaje natural de las máquinas es decidido por corporaciones mundiales. A lo que el director de la RAE apuntó que “alguien ha dicho que fue visionaria la percepción de la RAE de que el uso libre de la lengua por la inteligencia artificial podía dar lugar a la emergencia de dialectos digitales que pusieron en riesgo la unidad del español en el mundo”.

En resumidas cuentas, “que las máquinas quedarán sometidas a la misma disciplina de los humanos”.

Principales resultados

Fuencisla Clemares, directora general de Google España y Portugal, por su parte, presentó los principales resultados de LEIA. “La inteligencia artificial no es algo nuevo, es algo que lleva realmente con nosotros casi 70 años, pero sin embargo, es cierto que hoy nos encontramos en un auténtico punto de inflexión, en la evolución y en el desarrollo de la inteligencia artificial”.

rae leia 2
Fuencisla Clemares, directora general de Google España y Portugal. (Imagen: RAE)

Así, durante estos años han estado trabajando para que los productos y servicios que ponen al alcance de todos sus usuarios fomenten el correcto uso del español. Y por ejemplo, ya en 2020, en el producto documentos de Google, lo que hicieron fue añadir los signos de puntuación en el autocorrector, asegurando que todas las interrogaciones y exclamaciones tenían puntos de inicio y de cierre, “porque veíamos que había una tendencia a que solo se ponía el punto de exclamación al final por la influencia inglesa”. El impacto, aseguró, fue realmente extraordinario.

También mostró dos anuncios importantes: el primero, que han incorporado el repertorio léxico del diccionario de la lengua española de la RAE en G-Board. G-board es el teclado del sistema operativo de Android, que es ampliamente utilizado en móviles y tablets en España y en Latinoamérica.

“Y en segundo lugar, a partir de esta semana, los usuarios que busquen una definición de una palabra o de un sinónimo los resultados de nuestras búsquedas van a ser ofrecidos por el diccionario de la lengua española de la RAE. Para cualquier búsqueda en español, independientemente del lugar del mundo y del dispositivo desde el que se vaya a hacer esta búsqueda”, adelantó. Y todo gracias a una serie de experimentos que han utilizado una metodología de inteligencia artificial llamada “analítica federada”, se han mejorado las correcciones de errores, hay una mayor comprensión del contenido para recomendar la palabra correcta, se ha realizado un cambio más fluido entre inglés y español al teclear y ha habido una reducción de sesgos.